This morning, while reading in 1 Timothy 4:11-16 (in Greek), I was drawn to a surprising cluster of intense verbs that the apostle Paul uses to describe how attentive we should be to the way we live our lives and carry on our ministries. Notice as I walk you through these powerful verbs just how many appear in this one paragraph! These verbs indicate that attention to one鈥檚 personal life and ministry should not be half-hearted or begrudging but rather characterized by commitment and sacrifice. Here鈥檚 the paragraph I was reading this morning. The intense verbs are italicized. (The translation is mine.)

7 Have nothing to do with irreverent and foolish myths. Rather train yourself for godliness; 8 for bodily exercise has some value, but godliness is of value in every way, since it holds promise both for the present life and the life to come. 9 The saying is trustworthy and worthy of full acceptance. 10 For to this end we labor and strive, because we have fixed our hope upon the living God, who is the Savior of all, especially those who believe. 11 Command and teach these things. 12 Let no one look down on your youth, but in speech, conduct, love, faith and purity be an example to those who believe. 13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching. 14 Do not neglect the grace within you, which was given to you through prophecy via the laying on of hands of the elder council. 15 Be diligent in these things, be fully in them, so that all may see your progress. 16 Keep a close watch over yourself and your doctrine. Persevere in them, for by doing so you will save both yourself and your hearers (1 Timothy 4:11-16).

Let鈥檚 linger a bit on each of these verbs and consider how they intersect with our lives and ministries.

4:7a: Have nothing to do with (paraiteomai)

Paul warns Timothy not to get distracted by people who promulgate weird interpretations, strange theologies, conspiracy theories and the like. When he writes 鈥渉ave nothing to do with,鈥 he doesn鈥檛 mean that we shouldn鈥檛 correct such aberrant teachings, but rather that a person doing ministry shouldn鈥檛 get distracted by them. Paul doesn鈥檛 simply warn Timothy; he instructs him to 鈥渞efuse鈥 to get involved, that is, 鈥渉ave nothing to do鈥 with such things.

4:7b: Train (驳测尘苍补锄艒)

In contrast, Paul says, 鈥渢rain yourself for godliness.鈥 I hope you鈥檙e aware that you鈥檙e not going to wake up some day, look in the mirror, and exclaim: 鈥淲ow, look at what a godly person I have become! How did that happen?鈥 All of us must train for godliness. Paul uses an athletic metaphor, and in so doing compares our spiritual training to the physical training carried out by an athlete. Do we want to grow in godliness? We must intentionally train for it. (And, yes, it is all done under God鈥檚 grace and by his Spirit; but passivity is not the wayto progress.)

4:10a: Labor (办辞辫颈辞艒) and strive (补驳艒苍颈锄辞尘补颈)

Paul writes, 鈥淔or to this end we labor and strive.鈥 Paul doesn鈥檛 call Timothy to do anything he himself isn鈥檛 willing to do. (Notice the 鈥渨e.鈥) Paul and Timothy both 鈥渓abor鈥 (鈥渢oil,鈥 鈥渨ork hard鈥) and 鈥渟trive鈥 (鈥渇ight,鈥 鈥渟truggle鈥) in the ministry. We, too, who have received a calling to ministry (remember, all Christians have been called into God鈥檚 work) need to work hard and make every effort to live out in word and deed the calling God has given them.

4:10b: Fixed our hope (别濒辫颈锄艒)

鈥溾ecause we have fixed our hope鈥︹ This verb on its own would normally be translated simply as 鈥渨e have hoped,鈥 but most English translations intensify the translation with expressions like 鈥渇ixed our hope鈥 or 鈥減laced our hope鈥 or 鈥渉ave our hope set.鈥 (Such translations may arise because the hope in this verse is placed 鈥渦pon,鈥 not just 鈥渋n鈥). And what is the object of this fixed hope? It is 鈥渢he living God鈥 who is the 鈥淪avior!鈥 In common English conversation, hope is often used in weak contexts (like: 鈥淚 hope so鈥︹) But that is not at all the way Paul uses it here 鈥 or elsewhere for that matter. Our hope is to be fixated on, absorbed in and focused upon God himself.

4:13 Devote yourself (辫谤辞蝉别肠丑艒)

Paul instructs Timothy to devote himself to three things in this verse: 1) reading, 2) exhorting and 3) teaching. The reading is almost certainly the public reading of the Bible, especially in the early Christian house churches. Most translations (appropriately) add the words 鈥減ublic鈥 and 鈥渙f Scripture鈥 to make that clear. Paul wanted to make sure that Timothy didn鈥檛 neglect reading the Bible aloud in their assemblies. (Most early Christians didn鈥檛 own personal copies of the Bible, so this is how they came to learn what was in Scripture.) The verb here is sometimes translated as 鈥減ay attention to鈥 or 鈥済ive attention to.鈥 It鈥檚 another one of those high-commitment verbs. Like Timothy, we need to give focused priority to God鈥檚 Word 鈥 to help others learn it, understand it and obey it.

4:14 Do not neglect (补尘别濒别艒)

Paul writes: 鈥淒o not neglect the grace within you, which was given to you through prophecy via the laying on of hands of the elder council.鈥 The 鈥済race鈥 (charisma) is likely a reference to Timothy鈥檚 appointment to ministry that was publicly recognized by the elders laying hands on him and praying. Paul warns Timothy not to neglect it. Has God appointed and equipped you for a particular ministry (whether through laying-on-of-hands or not)? Don鈥檛 let it go to waste. Be sure to serve in that ministry with faithfulness and dedication.

4:15a: Be diligent (尘别濒别迟补艒)

This verb is a little harder to translate. It appears to me that the most likely translation is either 鈥渂e diligent鈥 or 鈥渢ake pains in.鈥 Whatever the exact connotation, this verb is yet another example of seriousness in ministry. We don鈥檛 coast along; we are diligent to do 鈥渢hese things鈥 God has called us to do.

4:15b: Be fully in (isthi)

I can鈥檛 tell you how much I love this expression! It鈥檚 minimalistic, but also very powerful. Paul uses the banal 鈥渢o be鈥 verb (eimi) and turns it into a command. Translations variously render this verb as 鈥渋mmerse yourself鈥 or 鈥済ive yourself wholly鈥 or 鈥渂e absorbed with.鈥 Wow! In English, we sometimes comment we are 鈥渞eally into something.鈥 That鈥檚 the idea here. Be fully in.

4:16a: Keep a close watch (别辫别肠丑艒)

Paul continues his exhortations with, 鈥淜eep a close watch on yourself and your doctrine.鈥 All of us who serve in ministry must 鈥減ay close attention鈥 (as some translations render this verb) to our own lives and to the solidity of our doctrine. We should not neglect our own walk with the Lord to do ministry, as Paul has already exhorted Timothy. We also need to keep a close watch on what we believe and what we teach. It鈥檚 easy to drift. We need attentiveness to keep ourselves from doing just that.

4:16b: Persevere (别辫颈尘别苍艒)

Finally, Paul exhorts Timothy to keep going鈥攏ot to give up. Paul urges Timothy (and us by extension) to 鈥減ersist鈥 or 鈥渃ontinue鈥 or 鈥減ersevere.鈥 Let鈥檚 not be like sparklers that burn for one minute and fizzle! Shall we not persevere in the various ministries God has given to us?:

鈥aving nothing to do with foolishness,

鈥raining ourselves for godliness,

鈥补产辞谤颈苍驳,

鈥迟谤颈惫颈苍驳,

鈥ixing our hope on the living God,

鈥evoting ourselves to the work of ministry,

鈥ot neglecting the grace we have received,

鈥eing diligent,

鈥ully engrossed,

鈥eeping a close watch on ourselves and our doctrine, and

鈥ever (ever) giving up.