Recently, while reading through the minor prophet Haggai in the LXX (the Greek Old Testament), I noticed a phrase that looked familiar: 鈥渂efore a stone was laid on a stone (位峤肺肝课 峒愊峤 位峤肺肝课) in the Temple of the Lord鈥︹ (Hag 2:15). Hmm鈥 where had I seen 位峤肺肝课 峒愊峤 位峤肺肝课 before? Yes: in Jesus鈥 Olivet Discourse, when he describes the coming destruction of the Temple buildings: 鈥淒o you see all these things? I tell you the truth: there will not be a stone left on a stone (位峤肺肝肯 峒愊峤 位峤肺肝课) here; all will be torn down鈥 (Matt 24:2; see parallels in Mk 13:2, Lk 19:44).
My first thought was that 鈥渟tone upon stone鈥 must be a common phrase. But it turns out that, while the Greek word for stone (位峤肺肝肯) is common, the phrase 鈥渟tone upon stone鈥 (位峤肺肝肯 峒愊峤 位峤肺肝课) is rare. It is only found in Jesus鈥 Temple saying and in Haggai 2:15. When tracking the use of the OT in the NT, the rarer a word or phrase is, the more likely that it is an intentional allusion. The fact that Jesus and Haggai both use the phrase to refer to the rebuilt Temple (sometimes called Zerubbabel鈥檚 Temple) also makes it more likely that Jesus was alluding to Haggai. Furthermore, the saying in Matthew occurs in a passage packed with allusions to the OT. Within chapter 24, Jesus repeatedly quotes or alludes to Daniel, Zechariah and Isaiah. It鈥檚 important to remember that Jesus preached at a time when even ordinary people memorized large portions of Scripture, so he could expect that people would hear his many references to the OT.
But the passage in Haggai is about the rebuilding of the Temple, and Jesus was talking about its destruction. How could these two fit together? The book of Haggai, written in 520 BC, encouraged the residents of Jerusalem to resume building the Temple. The foundation had been laid in 536 BC, but then construction was abandoned. In chapter 2, Haggai uses the phrase 鈥渂efore one stone was laid upon another鈥 to refer back to the time before the Temple foundation was laid, and to remind them of the crop failures that they endured both before and after (Hagg 2:15-17). God promised that he would bless them with abundant crops if they would finish the Temple. Jesus, on the other hand, was proclaiming the coming destruction of the Temple because of their rejection of Jesus (Luke 19:44, Mt 25:35-36).
I think that Jesus was using this phrase from Haggai to describe a reversal of the restoration. If the rebuilding of the Temple (鈥渂efore a stone was laid on stone鈥 / 蟺蟻峤 蟿慰峥 胃蔚峥栁轿蔽 位峤肺肝课 峒愊峤 位峤肺肝课) signified the end of Exile and the end of the covenant curse, then the coming destruction (鈥渘ot a stone will be left on a stone鈥 / 慰峤 渭峤 峒蠁蔚胃峥団 位峤肺肝肯 峒愊峤 位峤肺肝课) signified the return of the curse. Just as Haggai鈥檚 generation failed to return to God (Hag 2:17), Jesus鈥 generation failed to 鈥渞ecognize the hour of their visitation鈥 (Lk 19:44). As Jesus contemplated this coming disaster, he wept (Lk 19:41) and warned (Mt 24:4-20).
By the way, visitors to the Western Wall in Jerusalem (also known as the Wailing Wall, pictured above) sometimes wonder about the accuracy of Jesus鈥 prediction, since the Western Wall is made of many very large stones piled on each other. There is a simple answer to this question. Jesus鈥 prediction was specifically about the destruction of 鈥渢he Temple buildings鈥 (Matt 24:1). The Western Wall is actually part of the foundation. It is a retaining wall, built by Herod the Great to increase the size of the Temple complex. The buildings that Jesus鈥 disciples pointed out to him were all utterly destroyed by Rome in AD 70, but the retaining wall was left standing. Removing the retaining wall stones, which range in weight from 2 tons to 520 tons, would have been an immense task.
色中色论坛
.jpg)

.jpg)
.jpg)